AT SEA

SOBRE  MAR 

Seashell

Concha

Este es un párrafo. Haga clic en "Editar texto" o haga doble clic en el cuadro de texto para comenzar a editar el contenido y asegúrese de agregar cualquier detalle o información relevante que desee compartir con sus visitantes.

La isla de las mil sonrisas Mil millas a través del mar

Espérame pacientemente.

 

Rema lo más rápido que puedo. Pero influenciado por el viento y las mareas que me guían de muchas maneras

Estoy mil días en el mar.

 

La sonrisa lleva una línea delgadaEsperando a que navegue

Y la isla es paciente.

El resplandor blanco perlado atrae a la vista. Pero soy todo

En el mar.

Seashell The Island of a thousand smiles A thousand miles across the sea

Waits patiently for me.

I row as fast as I can go.

But influenced by wind and tides

That guide me in all different ways

I am at sea a thousand days.

The smiles wear thin

Waiting for me to sail in

And the Island sits so patiently.

Its pearly whites sit tight for me.

But I am all At sea.

 

Lyrics: John Edward Smallshaw (°1956)

SCHELP.JPG

Sailing ship

Rub the fog threads out of your eyes. Shake the dew drops out of your hair. Dress up in a thousand shades of blue, For the sailing ship stands ready by night.

(Anonymous)

Spreading her white sails to the morning breeze,

She starts for the wideness of the ocean blue sea.

 

Her majestic shape of beauty and strength

Hangs like a sparkle of white cloud

Just

where the sea and sky can touch

To mingle with each other.

(Henry Van Dyke)8

 

This final depart

Makes dreaming forward

Of crossing the sea

To blissful Eternity.

(Anonymous)

 

Lyrics: Anonymous – Henry Van Dyke (1852 - 1933)

Velero

ZEILSCHIP.JPG

Frote los hilos de niebla de sus ojos.

Sacude las gotas de rocío de tu cabello. Vístete festivamente con mil tonos de azul,

Porque el velero se detiene de noche

terminado.

(Anónimamente)

Extendiendo sus velas blancas a la brisa de la mañana,

Ella comienza el viaje expansivo a través del mar azul océano.

Su majestuosa forma de belleza y fuerza.

Cuelga como un destello de una nube blanca

Justo en el límite

Donde el mar y el cielo se encuentran

Para unirnos unos con otros.

(Henry Van Dyke)

1818

Esta última salida

Hace realidad los sueños por delante

Del viaje por mar

A una bendita Eternidad.

(Anónimamente)

At Eternity's Gate

A man knocked at the Heavenly Gate. His weathered face was scarred and old. He stood before the man of fate

For admission to the fold.

 

"What have you done then", Saint Peter asked,

"to gain admission here?"

"I've been a sea captain, Sir” he said,

For many and many a year."

 

The Pearly Gates swung open wide

As Saint Peter touched the bell.

"Come in and choose your harp, my son. You've had your share of hell."

 

Lyrics: Anonymous

POORT.JPG

En la puerta de la eternidad

Un hombre llamó a las puertas del cielo.

Su rostro curtido estaba lleno de cicatrices y era viejo.

Él representó al hombre del destino

Para admisión a la manada.

"¿Qué has hecho así?" Preguntó

San Pedro,

"para ganar la admisión aquí?"

"He sido capitán de barco, querido señor", dijo,

Durante muchos, muchos años ".

 

Las puertas de nácar se abrieron de par en par

Cuando San Pedro tocó la campana.

"Entra y toca tu arpa, hijo mío. Sobreviviste a tu parte del infierno".

Texto: Anónimo